Bismillahi Ar-Rahmani Ar-Rahim
Assalamu aleykum wa rahmatullahi wa barakatuh,
kedves Testvéreim! Szeretném veletek megosztani első, muszlimként írt versemet.
I. Magyar Fohász
Mert Téged kerestelek,
bocsáss meg hát nekem, Egyetlen Isten,
hogy így járulok színed elé: üres kezekkel.
Csak mert elhagytam mindent Feléd tartó
nagy igyekezetemben.
Most itt állok előtted:
szófosztott néma s nem tudom, hogy amit
érzek, az könny-e vagy öröm. De gyöngyszerű csoda.
Akár a rózsa, amikor kibontja
lángolón szirmait.
Ó, tekints szívemre
irgalmaddal: fátyol sem takarja már.
Uram, miattad világot feledve reméltem:
hátha küszöböd küszöbét elérem,
én, szegény álmodozó.
Szívem Te tisztogattad:
ne féljen senkit, egyedül csak Téged.
Magadnak szántad Magadnak akarva egészen,
hogy benne Te uralkodj oszthatatlan
nagy, dicső uralommal
Egyedüli Úrként,
Egyedülvaló Hatalmas Istenünk!
Te látod azt is, amiről nem tudok, így látod:
szívem merő mocsok, hitegetője
sosemvolt-önmagának.
Itt vagyok, ó, én Uram!
Itt vagyok, Teremtőm, kié a föld és kié az ég is.
Itt vagyok, Egyetlen Isten, kinek társa nincsen.
Fogadd el hát tőlem tanúságomat,
feledd el tévelygésem.
Könyörületes Isten!
Légy irgalommal a Te szolgád iránt
és add meg nekem a hála képességét Feléd.
S add meg nekem, hogy emlékezzek Reád
a Te minden idődben.
Ó, Uram, add meg nekem
a leborulás képességét úgy, hogy
Téged testemmel s lelkemmel, Számodra kedvesen
és igazságod előtt meghajolva
imádni tudjalak.
Örökkévaló Isten!
Add meg, nekem, hogy egyedül csak Téged
szolgáljalak, egyedüli vezetésed kérjem.
Mindeneknek Ura, dicsőség Neked!
Téged kerestelek.
Frissebb cikkek ebben a kategóriában:
Magyar muszlimok az iszlámról |









Hozzászólások
kedves Testvéreim! Valahogy \"Zulfiya\" helyett \"Amatullah\" került a nevem helyére a fenti blogbejegyzésné l és a versben is maradtak apróbb hibák.Mindezeket nézzétek el nekem. Először írtam még blogot és nem egészen úgy sikerült, ahogyan szerettem volna, ezért kérem megértéseteket.
Assalamu aleykum wa rahmatullahi wa barakatuh!
Kedves Zulfiya
A hibát javítottuk.
Allah áldjon
kedves Ibrahím!
Nagyon köszönöm.
Téged is Allah áldjon meg!
Mashallah, nagyon gyönyörűre sikerült a vers, nem csoda, hisz a magyar nyelv alapból gyönyörű, és olyan a jellemzője, hogy könnyű költeni vele. De az biztos, hogy csak az tud költeni ilyet, akinek Allah akarja.:-)
Tekbirler!
kedves Mustafa testvérem!
Nagyon köszönöm. Allahé a dicsőség!
Ui.: Mit jelent \"Tekbirler!\"?
Ez a vers nagyon szép!Jól olvasom,hogy te írtad?Javíts ki ha nem így van.
Allah áldjon téged.
Kedves Zulfiya!
Csatlakozom az előttem szólókhoz, gyönyörű szép verset írtál, Allah áldjon meg érte. Ezek a verssorok nem lehetnek mások, mint kedves, hívó szavak Allahhoz egy muszlim számára - és insAllah nem-muszlimok közt is akad majd, aki így lesz vele.
Mindamellett azért is öröm látni a példád, mert így immár - a számban ugyan nem nagy és rögös utakon lassan alakuló - magyar muszlim közösségünk számára is egyre nyilvánvalóbbá válhat, miszerint az Iszlám valósága és annak gyakorlása nem abból áll, hogy bújjuk a könyveket, aztán \"jól kiosztjuk a népet\", hogy ez meg ez így van, halal vagy haram vagy bid\'a, ésatöbbi, aztán mindenki mehet az útjára.
Hiszen az Iszlám felöleli az élet minden területét, amibe beletartoznak a művészetek is, legyen az irodalom, építészet vagy éppen kalligráfia (-> említsük itt Abdul Juszuf testvérünk munkáit). Ezeken a területeken az Iszlám üzenetét különösen önnön szépségén keresztül lehet közvetíteni és ennek lenyomatait láthatjuk is szerte a muszlim világban. Jó érzés látni, hogy magyar muszlimok is használni kezdik ezeket az eszközöket.
\"Allah Szép és szereti azt, ami szép.\"
kedves Lisa!
Örülök, hogy tetszik a versem. AlHamdulillah! Amennyiben értesz valamicskét a költészethez, testvérem nagyon szívesen venném, ha részletesebben is véleményt nyilvánítanál. A kritikát is éppoly szívesen fogadom ezzel vagy a másik versemmel kapcsolatban, mint a dícséretet.
Téged is Allah áldjon meg, kedves Lisa!
kedves Abdurrahman testvérem!
Köszönöm, testvérem. AlHamdulillah! Bevallom nagyon nehéz volt magyar nyelven fohászt írni a mi Istenünkhöz, Allahhoz. Folyton figyelnem kellett ugyanis arra, hogy csak magyar szavakat és kifejezéseket használjak, mégis egyértelmű legyen, hogy akihez szólok az Allah (SWT), az iszlám Istene.
Hát, így sikerült. Ha Allah (SWT) ad hozzá ihletet, türelmet és időt, akkor inshaAllah írok még többet is. A másik versről mi a véleményed, testvérem?
Kedves Zulfiya Testvérem!
Szerintem nagyon jól éltél a magyar nyelv eszközeivel. Elsőre biztosan nem könnyű, de insAllah még jobban belejössz majd. A nyelvünk gazdag és tele lehetőséggel, hogy a megfelelőképp műveljük, az igazhit szolgálatában is.
Köszönöm, hogy felhívtad rá a figyelmemet, korábban nem vettem észre, de most olvastam a másik versedet, amiről csak hasonlóan tudok nyilatkozni. Szükség van ezekre a szavakra, sorokra, mert vannak dolgok, amiket hiába is próbálnánk hétköznapi prózaiságban átadni - nem lehet ugyanúgy. Nagyon szépen kifejezted a téma drámai hangulatát és az egész vers íve Allahtól indul és Őhozzá is tér vissza. Ez az Iszlám.
Én nagyon várom a további verseket, bíztatni szeretnélek rá, hogy mindenképp folytasd! Allah adjon hozzá erőt és ihletet.
kedves Abdurrahman testvérem!
Nagyon köszönöm az értékelésed. A biztatásodat meg még inkább. Sajnos napjainkban nem igazán divat a költészet és hogy ez miért van és mit jelent azt mindketten nagyon jól tudjuk.
Allah adjon valamennyiünkne k erőt ahhoz, hogy az \"árral szemben ússzunk\"!
A cikk hozzászólásainak RSS-csatornája.