A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.
|
szÚretul qadr |
97. fejezet – Az elrendelés |
|
biszmillÁh-irrahmÁn-irrahÍm |
Allah, a Felettébb Könyörületes, a Felettébb Irgalmas nevével. |
| innÁ enzelnÁhu fÍ lejletil-qadr | 97:1 - Mi küldtük le ezt (a Koránt) az Elrendelés Éjszakáján. |
| ve mÁ edrÁke mÁ lejletul-qadr | 97:2 - S honnan tudhatnád, mi az Elrendelés Éjszakája? |
| lejletul-qadri hajrun min elfi sehr | 97:3 - Az Elrendelés Éjszakája jobb, mint ezer hónap. |
| tenezzelul-melÁiketu várrÚhu fihÁ biidni rábbihim min kulli emr | 97:4 - [Újra és újra] lejönnek az angyalok és a Lélek (Gábriel (béke legyen vele)) ekkor Uruk parancsára minden elrendeléssel. |
| szelÁmun hÍe háttÁ mátlá'il-fadzsr | 97:5 - Békesség az (és jóság) egészen a hajnalhasadásig. |
Frissebb cikkek ebben a kategóriában:
Magyar muszlimok az iszlámról |










Hozzászólások
Nem tudom, hogy láttátok e az egyistenhit.com-on fent van egy teljes magyar nyelvű Korán-fordítás (a Simon R. féle fordításra alapozó, de muszlimok által javított verziója), illetve a Korán recitálás és transzliteráció .
(szintén aval a szándékkal, hogy magyaros legyen, és a feleségem szintén ki van akadva rá, alif és fatha átírás ügyben, dehát ez van
A cikk hozzászólásainak RSS-csatornája.