A Korán Allah szava, az iszlám Szent Könyve

A Magasztos Isten nem várja tőlünk, hogy gondolkodás nélkül higgyünk. Világos jeleket küldött nekünk, amelyek kinyilatkoztatásának eredetiségre utalnak azok számára, akik élnek az eszükkel. Jelen számban a tengerek XX. századi tudományos-geológiai koncepciójáról és annak az 1400 évvel ezelőtt kinyilatkoztatott, Koránban történő megjelenéséről írok.

Karácsonyhoz közeledve egyre többen kérdezik tőlünk, hogy az iszlám mit tanít Jézusról (béke legyen Vele), hogy gondolunk Máriára (Allah legyen Vele elégedett). Ha Isten megsegít minket, ezeknek a kérdéseknek a megválaszolásában nyújt segítséget Noura testvérünk cikke.

Ayse-tól, nagyon kedves barátnőmtől kaptam ajándékba ezt a mélyen megérintő Korán recitálást, amit meg szeretnék osztani Veletek is.  (iszlam.com)

 

Masha Allah - Egy testvérünk egy rövid videót készített Sejk Ali Futaini Korán recitálásából. A Sejk (aki esetleg nem tudná) a Magyarországi Muszlimok Egyházának imámja volt Budapesten tavaly év végéig. Így azok, akiknek velünk együtt hiányzik, legalább a Korán recitálását hallgathatják néha.

Sheikh Mishary Al Afasy Korán recitálásait bizonyára sokan ismerjük. Mi az ő előadásában hallgatjuk legtöbbet a Kegyes Koránt. Masa Allah kellemes, lágy hangjával nagyon szépen recitál és felvételei jó és szívesen hallgatható minőségben elérhetőek a világhálón is. E cikk hozzászólásaiban Ti is bemutathatjátok kedvenc előadóitokat, akiket legszívesebben hallgattok, vagy esetleg épp most ismertetek meg egy új előadót, akit szívesen bemutatnátok a többi olvasónak is. Osszuk meg egymással tapasztalatainkat e témában is.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetuk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az eloadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfeleloje az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értéku lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetuk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az eloadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfeleloje az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értéku lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

A fonetikus átiratban a nagybetűk azokat a magánhangzókat jelzik, amiket hosszan kell ejteni. Figyeljétek a kiejtést az előadónál, mivel a magyar beszédhangban nincs meg minden megfelelője az arab hangzásnak - így a fonetikus átirat csak jelzés értékű lehet.

4. oldal / 5