A Korán értelmezésének magyar fordítása – A tehén szúra
A tehén Al-Bakara című medinai fejezet Bekezdéseinek száma: 286 Allah, a Felettébb Könyörületes, a Felettébb Irgalmas nevével.
A tehén Al-Bakara című medinai fejezet Bekezdéseinek száma: 286 Allah, a Felettébb Könyörületes, a Felettébb Irgalmas nevével.
A Kegyes Korán értelmezésének magyar fordítása: 67-114 lektorált nyersfordítása. A fordítást az Iszlám Egyház Fordító iroda készítette. Az eredeti szöveg értelmezésénél a Kegyes Korán mellett a hiteles prófétai hagyományokat (hadísz), valamint a legismertebb, és leginkább elfogaddott koránmagyarázatokat (tefszír) vették figyelembe.
A Korán első fejezete, vagy szúrája nagy jelentőséggel bír a muszlimok életében. Ezt recitáljuk eredeti arab nyelven minden imában. Az Al-Fátiha a Korán szíve, annak lényege, a legfontosabb szúra. Benne van alávetettségünk, hitvallásunk. Itt magyarnyelvi értelmezés-fordítását olvashatod.
A Simon Róbert féle Korán fordítás egyik legszembetűnőbb hibája két helyen is előfordul, bár teljesen más szövegkörnyezetben. Nézzük most az elsőt, a Nők szúra 3. bekezdését, amelyet az orientalista mester így fordított:
A Simon Róbert féle Korán fordítás egyik legszembetűnőbb hibája két helyen is előfordul, bár teljesen más szövegkörnyezetben. Nézzük most az elsőt, a Nők szúra 3. bekezdését, amelyet az orientalista mester így fordított:
A Korán Allah szava, amelyet Mohammednek (béke legyen vele) küldött le Gábriel (béke legyen vele) közvetítésével. Ez Allah egyik csodája, amelynek olvasása közelebb visz Hozzá, és amely által Őt imádjuk.A Koránt több oknál fogva is csodának tartjuk. Egyszer vágyat kelt, máskor megfélemlít, olykor történetet mond, időnként törvényeket és példákat hoz.